您的位置 首页 > 歌词库

两只老虎歌词_两只老虎歌词含义

两只老虎歌词_两只老虎歌词含义

       现在,请允许我来为大家详细解释一下两只老虎歌词的问题,希望我的回答能够帮助到大家。关于两只老虎歌词的讨论,我们正式开始。

1.两只老虎的歌词是什么

2.谁有2只老虎的歌词, 要标准的!1

3.谁有两只老虎的口风琴简谱?

两只老虎歌词_两只老虎歌词含义

两只老虎的歌词是什么

       两只老虎 两只老虎

       跑得快 跑得快

       身后一路尘埃

       前方一片空白

       真奇怪 真奇怪

       两只老虎 两只老虎

       跑得快 跑得快

       逃离茫茫人海

       冲向遥远未来

       最厉害 最厉害

       最厉害 最厉害

       你来自遥远的长白山脉

       我来自常温的亚热带

       我们是受着一级保护的一代

       怎么会生活在 温暖的睡袋

       我们的生活自己恨自己爱

       你们给我的爱实不实在

       我想要离开 怕被你们宠坏

       我想要离开 母亲的胸怀

       我们不想吃蔬菜

       我们不想做酒囊饭袋

       我们剪断了脐带

       我要活在属于自己的未来

       我们都是小孩

       我们不会学坏

       所以亲爱的故乡请你原谅我要离开

       世界这么宽广 我们还能遇上

       就算天各一方 我们一模一样

       你有心明眼亮 我有古道热肠

       我们摩拳擦掌 一起冲向前方

       我们已经离开了家乡

       我们一路边走边唱

       我们穿过了风雨的阻挡

       我们也穿过山高水长

       江南的好风光 西藏白雪茫茫

       大漠风沙吹得狂 风吹草低见牛羊

       我们一边受伤 一边成长

       爱做梦 爱幻想 上过当 说过谎

       先犯错后原谅学习人生的无常

       先铭记再遗忘领会世事的沧桑

       爱过温柔的绵羊 恨过狡猾的豺狼

       吃一堑长一智

       用我敢作敢闯换取我的情商智商

       有时想想家乡 还是觉得惊慌

       有时想想明天 还是有点紧张

       我们将会怎样 未来路还很长

       只要拥有希望 老虎也能飞翔

       两只老虎 两只老虎

       不要哭 不要哭

       生来就很孤独

       生来就很辛苦

       别在乎 别在乎

       两只老虎 两只老虎

       不要哭 不要哭

       只要互相帮助

       我们都会幸福

       会满足 会满足

       两只老虎 两只老虎

       跑得快 跑得快

       身后一路尘埃

       前方一片空白

       真奇怪 真奇怪

       两只老虎 两只老虎

       跑得快 跑得快

       逃离茫茫人海

       冲向遥远未来

       最厉害 最厉害

       给分吧!!!

谁有2只老虎的歌词, 要标准的!1

       很多人小时候大都唱过一首叫《两只老虎》的歌,歌词是:"两只老虎,两只老虎,跑的快,跑得快。一个没有尾巴,一个没有脑袋,真奇怪,真奇怪!"在有些地方,这首歌被称为《烧饼油条》,歌词是:"烧饼油条,烧饼油条,糖麻花,糖麻花。一个铜板两个,一个铜板两个,真便宜,真便宜。"早在第一次国内革命战争时期,这首歌就已流行全国,不过当时不叫《两只老虎》,也不叫《烧饼油条》,而是叫《打倒列强》。北伐军的将士们曾唱着它奋勇杀敌,立下了不朽的功勋。其实,这首歌不是中国人的作品,也不是我国的民歌,而是法国民歌中的一首儿歌,原名叫《约翰弟弟》,歌词是:"你还睡吗?你还睡吗?小约翰,小约翰。晨钟已经敲响,晨钟已经敲响,叮叮当,叮叮当!"

       关于内容的故事:

       有一个老虎族,族内有个规定。和我们现在一样,直系血亲不能通婚。可有两只老虎,一只是哥哥,一只是妹妹,他们从小在一起长大,长大后竟然相爱了,族长得知此事之后劝它们别再执迷不悟。可是天知道它们的爱实在是太深了,它们不愿就这么分开。族长和其它的亲戚都没办法说服它们,最后只能承罚它们,说它们想在一起可以,但必须自己废掉自己五官中的其中一个。两只老虎很高兴。虽然残废了。但是只要能在一起叫它们负出什么代价都乐意。只要永远可以在一起就可以了。所以哥哥挖掉了自己的眼睛。妹妹割掉了自己的耳朵。从此互相扶持开开心心地过日子。

       我想可能就是原曲调传入中国后,以它为基础的改编吧,加入故事等变成民谣、童谣

谁有两只老虎的口风琴简谱?

       两只老虎多国语言歌词

       中文版:两只老虎,两只老虎,跑得快,跑得快。一只没有耳朵,一只没有尾巴,真奇怪!真奇怪!

       法文版:两只老虎法文歌词:

        Frère Jacques,Frère Jacques,

        Dormez vous?Dormez vous?

        Sonnez les matines,Sonnez les matines,

        Din, din, don!Din, din, don!

       日文版本:两只老虎日语歌词:

        ぐ ちょき ぱで

       ぐ ちょき ぱで

       何(なに)つくろう 何(なに)つくろう

       右手(みぎて)がぐで

       左手(ひだりて)がちょきで

       カタツムリ(かたつむり) カタツムリ(かたつむり)

       ぐ ちょき ぱで

       ぐ ちょき ぱで

       何(なに)つくろう 何(なに)つくろう

       右手(みぎて)がぱで

       左手(ひだりて)もぱで

       蝶(ちょうちょ) 蝶(ちょうちょ

       南非荷兰语

        Vader Jakob, Vader Jakob

       Slaap jy nog, slaap jy nog?

       |: Hoor hoe lui die kerkklok, :|

       Ding dong dell, ding dong dell.

       阿尔巴尼亚语

        Arb?r vlla-e, Arb?r vlla-e

       A po flen, a po flen?

       |: Kumbona ka ra-e :|

       |: Ding dang dong :|

       柏柏语

       Khou ya Hassan, khou ya Hassan,

       Naas mezian, naas mezian ?

       Fiksbah bakri, fiksbah bakri

       Khalik men lemsah, khalik men lemsah.

       克里奥尔语 (Ha?tian)

       Tonton Bouki, Tonton Bouki,

       Ou ap dòmi? Ou ap dòmi?

       |: Lévé pou bat tanbou-a :|

       Ding ding dong ! Ding ding dong !

       |: Kili kili an poù al nan cinéma :|

       捷克语

       Brat?e Kubo, Brat?e Kubo,

       Je?tě spí?, je?tě spí

       Venku slunce zárí, ty jsi na pol?tá?i,

       vstávej ji?, vstávej ji?.

       丹麦语

       Mester Jakob, Mester Jakob,

       Sover du? Sover du?

       |:H?rer du ej klokken? :|

       Bim, bam, bum, bim, bam, bum.

       荷兰语

       Vader Jacob, Vader Jacob

       Slaapt gij nog, slaapt gij nog

       |: Alle klokken luiden :|

       Bim, bam, bom, bim, bam, bom.

       芬兰语

       Jaakko kulta Jaakko kulta

       Her? jo her? jo

       Kellojasi soita kellojasi soita

       Piu pau pou piu pau pou.

       佛兰芒语

       Broeder Jacob, Broeder Jacob

       Slaapt gij nog, slaapt gij nog

       |: Hoor de klokken luiden :|

       Bim, bam, bom, bim, bam, bom.

       德语

       Bruder Jakob, Bruder Jakob,

       Schl?fst du noch? Schl?fst du noch?

       |: H?rst du nicht die Glocken? :|

       Ding dang dong, ding dang dong.

       希伯来语

       Achinu Jaacov, Achinu Jaacov

       al tischaan, al tischaan

       |: hapa-amon melzalz?l, :|

       ding dang dong, ding dang dong.

       匈牙利语

       János bácsi, János bácsi

       Keljen fel, keljen fel

       |: Szólnak a harangok :|

       Bim, bam, bom, bim, bam, bom

       冰岛语

       Meistari Jakob, meistari Jakob,

       sefur pú, sefur pú?

       |: Hva? sl?r klukkan? :|

       Hún sl?r prjú, hún sl?r prjú

       印度尼西亚语

       Bapak Jakob, Bapak Jakob,

       Masih tidur? Masih tidur?

       |: Dengar lonceng bunji :|

       Bim, bam, bum, bim, bam, bum.

       意大利语

       Frà Martino, campanaro

       dormi tu? dormi tu?

       |: Suona le campane! :|

       Din don dan, din don dan.

       拉丁语

       Quare dormis, o Iacobe,

       Etiam nunc, etiam nunc?

       |: Resonant campanae, :|

       Din din dan, din din dan.

       葡萄牙语

       Por que dormes, irm?ozinho?

       Vem brincar, vem brincar!

       Ouve o sininho, longe crepitando

       Din din don, din din don

       Irmaj Jorge, irmaj Jorge,

       dorme tu, dorme tu?

       Ja" soam ossinos, ja" soam ossinos.

       Ding dang dong, ding dang dong.

       罗马尼亚语

       Frate Ioane, Frate Ioane

       Oare dormi tu, oare dormi tu?

       |: Suna clopotelul :|

       Ding dang dong, ding dang dong.

       Tu dormi inca, tu dormi inca,

       frate íon, frate íon?

       Clopotelul suna, clopotelul suna.

       Clinc clinc clinc, clinc clinc clinc.

       西班牙语

       Martinillo, martinillo

       Donde esta, donde esta

       |: Toca la campana, :|

       Din, don , dan, din, don, dan

       瑞典语

       Broder Jakob, broder Jakob

       sover du, sover du?

       |: H?r du inte klockan :|

       |: Ding ding dong :|

       Broder Jacob, broder Jacob

       sover du, sover du?

       |: V?ckarklockan ringer, :|

       Ding dang dong, ding dang dong.

       泰语

       Puak tur yu nai, puak tur yu nai,

       yu nai camp, yu nai camp?

       |:Tam mai mai ma sanuk kan, :|

       Din dan don, din dan don.

       土耳其语

       Uyuyor mursun, uyuyor mursun,

       kordes John, kordes John?

       |: Sabah ?anlari ?aliyor, :|

       Ding dang dong, ding dang dong.

       越南语

       Kià con buom vàng, kià con buom vàng,

       xoe doi cành, xoe doi cành?

       |: Buom buom bay tren cao vong, :|

       Ra mà xem, ra mà xem.

       《两只老虎》简谱:

       歌词:

       两只老虎,两只老虎,跑得快

       跑得快,一只没有耳朵,一只没有尾巴

       真奇怪,真奇怪,两只老虎

       两只老虎,跑得快,跑得快

       一只没有耳朵,一只没有尾巴

       真奇怪,真奇怪,两只老虎

       两只老虎,跑得快,跑得快

       一只没有耳朵,一只没有尾巴

       真奇怪,真奇怪

扩展资料:

       《两只老虎》是一首被法国儿歌《雅克兄弟》(另译《雅克教士》,德国叫《马克兄弟》,英国叫《约翰兄弟》)重新填词改编的歌曲。在中国,将第一二句的“雅克弟兄”改为“两只老虎”,歌词大意也改为这只老虎没有眼睛(或没有耳朵),又或没有尾巴而惊叹其“奇怪”。

       "老虎版"的歌词为何能在中国成为主流,可能是由于《国民革命歌》曾经广为流传(1926年7月2日,广东省教育厅通过“推行国歌案”,决定在新国歌未颁发前,以《国民革命歌》为代国歌)使得原歌词没有市场,而后时代变迁 留下来的就是"老虎版"。

       《两只老虎》中的“老虎”可以视为猛兽的象征。除了童谣之外,一些古代的神话故事中也常有鬼怪、猛兽出没,比如:一条火龙横空出世,一头独角兽威力无比,等等。这些影像会投射到孩子的内心世界里,引发令人毛骨悚然的想象。在孩子的感觉中,一些猛兽、妖魔鬼怪似乎真的会威胁到自己的安全。

       1926年7月国民革命军誓师北伐,为了鼓舞士气动员民众,黄埔军校政治教官、国民革命军政治部宣传科科长邝墉,根据儿歌《两只老虎》的曲调重新填了词,改名为《国民革命歌》。这首歌经当时的政治部主任邓演达、副主任郭沫若同意,作为国民革命军军歌。

       好了,关于“两只老虎歌词”的讨论到此结束。希望大家能够更深入地了解“两只老虎歌词”,并从我的解答中获得一些启示。

热门文章