您的位置 首页 > 新歌首发

加拿大民歌_加拿大民歌红河谷

1.有谁知道歌词中有“有人说你就要离开村庄,要离开热爱你的姑娘”是什么歌?

2.加拿大民歌红河谷 英文版

3.加拿大民歌《红河谷》与南斯拉夫名曲《深深的海洋》创作时间及传入我国是什么时候?

4.红河谷中文歌词

5.加拿大民歌红河谷的由来是什么?不要胡编乱造哦!

加拿大民歌_加拿大民歌红河谷

://306816715.blogchina/1851105.html 上面网址中有中文,英文歌词和五线谱。 红河谷 这是《大时代》里的一首插曲, 周慧敏和刘青云清唱。配合着剧情,确实婉转动人,叩人心扉。 人们说,你就要离开村庄, 我们将怀念你的微笑。 你的眼睛比太阳更明亮, 照耀在我们的心上。 走过来坐在我的身旁, 不要离别的这样匆忙; 要记住红河谷你的故乡, 还有那热爱你的姑娘。 你可会想到你的故乡, 多么寂寞多么凄凉; 想一想你走后我的痛苦, 想一想留给我的悲伤。 走过来坐在我的身旁, 不要离别的这样匆忙; 要记住红河谷你的故乡, 还有那热爱你的姑娘。 要记住红河谷你的故乡, 还有那热爱你的姑娘。 英文歌词: Red River Valley From this valley they say you are going We will miss your bright eyes and sweet smile For they say you are taking the sunshine That has brightened our path for a while Come and sit by my side if you love me Do not hasten to bid me adieu But remember the Red River Valley And the cowboy who loved you so true Won't you think of the valley you're leing Oh how lonely, how sad it will be? Oh think of the fond heart you're breaking And the grief you are causing to me As you go to your home by the ocean May you never forget those sweet hours That we spent in the Red River Valley And the love we exchanged mid the flowers

麻烦纳,谢谢!

有谁知道歌词中有“有人说你就要离开村庄,要离开热爱你的姑娘”是什么歌?

Red

Rever

Valley

加拿大民歌,送行歌曲

From

this

valley

they

say

you

are

leing

We

shall

miss

your

bright

eyes

and

sweet

smile

For

you

take

with

you

all

of

the

sunshine

That

has

brightened

our

pathway

a

while

Then

come

sit

by

my

side

if

you

love

me

Do

not

hasten

to

bid

me

adieu

Just

remember

the

Red

River

Valley

And

the

cowboy

that's

loved

you

so

true

For

a

long

time

my

darlin'

I've

waited

For

the

sweet

words

you

never

would

say

Now

at

last

all

my

fond

hopes

he

vanished

For

they

say

that

you're

going

away

Then

come

sit

by

my

side

if

you

love

me

Do

not

hasten

to

bid

me

adieu

Just

remember

the

Red

River

Valley

And

the

cowboy

that's

loved

you

so

true

他们说你将要离开这座山谷

我们将会思念你那明亮的眼睛和甜美的微笑

因为你带走了全部的阳光

它曾照亮我们的小路

来坐在我的身旁吧若你爱我

不要与我匆匆道别

且记住这红河谷

还有那深爱你的牛仔

加拿大民歌红河谷 英文版

歌曲:红河谷

歌手:加拿大民歌

人们说,你就要离开村庄,

我们将怀念你的微笑.

你的眼睛比太阳更明亮,

照耀在我们的心上.

走过来坐在我的身旁,

不要离别的这样匆忙;

要记住红河谷你的故乡,

还有那热爱你的姑娘.

你可会想到你的故乡,

多么寂寞多么凄凉;

想一想你走后我的痛苦,

想一想留给我的悲伤.

走过来坐在我的身旁,

不要离别的这样匆忙;

要记住红河谷你的故乡,

还有那热爱你的姑娘.

要记住红河谷你的故乡,

还有那热爱你的姑娘.

加拿大民歌《红河谷》与南斯拉夫名曲《深深的海洋》创作时间及传入我国是什么时候?

英文歌词:

Red River Valley

From this valley

They say you are going,

I shall miss your sweet face

And your smile,

For they say

You are taking the sunshine

That brightens our pathway a while.

Come and sit by my side if you love me,

Do not haste to bid me adieu,

But remember the Red River Valley,

And the girl that has loved you so true.

Won' t you think of the valley you' re leing?

Oh how lonely, how sad it will be,

O think of the fond heart you're breaking

And the grief you are causing.

I he promised you, darling,

That never will a word from my lips cause you pain;

And my life, it will be yours forever

If you only will love me again.

对《红河谷》,其籍贯尚有争议,美国人相信这首歌来自1860年代的美国得克萨斯州,加拿大人则坚定地认为这首歌有北方色彩,明显属于加拿大。对此,我国似乎更倾向于相信这是加拿大民歌,因为毕竟美国还有顶“帝国主义国家”的帽子,加拿大则因为是白求恩同志的故乡而更受中国人的喜爱。

这首red river valley,范继淹译配,范继淹这个人似乎是吕叔湘的学生。英文原文和中文意思差不多是一样的,但是我觉得英文版远没有中文版好听。词好!唱的也好! 中文歌词更加朴素雅致,堪称英文诗翻译的经典,至今读来仍然令人心动。

上世纪70年代末80年代初,唱“外国民歌”(实际上就是country music,但当时好像没有乡村音乐这个称呼,而是一律将来自境外的歌曲统称为“外国民歌”。)几乎就是叛逆新青年的象征,尤其是这首《红河谷》,当时无与争锋者。对这股强劲的西化潮流,当局破天荒地取了纵容乃至鼓励的态度,对此,西方世界一片赞叹之声,以为“破冰”“解冻”的象征。在极权国家,无力的人们解构极权的方式不约而同地都用了“性”“爱情”的工具,不过解构到最后,人们是否清楚哪里是工具、哪里是本能?也许就像《》里面温斯顿对情人裘莉亚说的:你只不过是下半身的叛逆!

下半身的叛逆也是叛逆吗?在70年代到80年代,性也被赋予了神圣悲壮的色彩,今天的小朋友看来,多么不可思议!

怀旧中......

红河谷

范继淹译配

人们说 你就要离开村庄

我们将怀念你的微笑

你的眼睛比太阳更明亮

照耀在我们的心上

走过来坐在我的身旁

不要离别的这样匆忙

要记住红河谷你的故乡

还有那热爱你的姑娘

你可会想到你的故乡

多么寂寞多么凄凉

想一想你走后我的痛苦

想一想留给我的悲伤

走过来坐在我的身旁

不要离别的这样匆忙

要记住红河谷你的故乡

还有那热爱你的姑娘

人们说 你就要离开村庄

要离开热爱你的姑娘

为什么不让她和你同去

为什么把她留在村庄

亲爱的人我曾经答应你

我决不让你烦恼

只要你能够重新爱我

我愿意永远留在你身旁

走过来坐在我的身旁

不要离别的这样匆忙

要记住红河谷你的故乡

还有那热爱你的姑娘

红河谷中文歌词

这两首歌均属民歌,一般来说民歌的词曲作者及创作年代均已亡佚。《红河谷》创作年代大致上在19世纪下半叶,因为最早的乐曲可追溯到20世纪初,我国传唱大致在二战结束后(当时的歌名叫《红河村》)。《深深的海洋》是一首塞尔维亚族民歌,时间上可能更早,我国传唱在三十年代。这两首歌均录于1958年出版的《外国名歌200首》中,1952年分别出现在不同的歌本中,但歌词与1958年的不太一样。

加拿大民歌红河谷的由来是什么?不要胡编乱造哦!

红河谷

歌曲原唱:Slim Whitman

野牛群离草原无踪无影 它知道有人类要来临

大地等人们来将它开垦 用双手带给它新生命

草原上将盖满金色麦穗 大城市过不久就建起

欢迎你各民族姐妹兄弟 来到这最美丽的天地

扩展资料:

《红河谷》是Slim Whitman演唱的一首歌曲。

《红河谷》这首歌是流传在北方红河一带的民歌,它主要表现了移民北方红河一带的居民在这里垦荒种地、建设家园、发展城市,最终将野牛出没的荒原变成了人们生活的家园。它回顾了人们艰苦创业的历史,同时也是对美好生活的向往。

但是现在对《红河谷》,其籍贯尚有争议,美国人相信这首歌来自1860年代的美国得克萨斯州,加拿大人则坚定地认为这首歌有北方色彩,明显属于加拿大。对此,中国似乎更倾向于相信这是加拿大民歌,因为毕竟美国还有顶“帝国主义国家”的帽子,加拿大则因为是白求恩同志的故乡而更受中国人的喜爱。

由于红河谷这首歌虽然产自美国的德克萨斯,但是有明显的北方色彩,再加上加拿大也有一个红河谷,因此曲子的籍贯存在一些争议,而那个时候的中国,了解到这首歌与加拿大有关系的时候,便在中国传开了,收录有这首乐曲的奥斯卡影片红河谷也成为了加拿大**,每次放映前有一行黑底白字,上面写着:“加拿大人民想念。” 因此《红河谷》成为了加拿大民歌,其实这个是美国歌曲,但是由于美国是西方世界的“头目”两国存在敌意,因此这首曲子籍贯成为:加拿大。因此总结下来,《红河谷》因为白求恩而成为了加拿大民歌。

热门文章