您的位置 首页 > 音乐馆

北国之春歌词拼音标注_北国之春歌词直译

1.北国之春完整版歌词

2.蒋大为 北国之春歌词

3.蒋大为《北国之春》歌词

北国之春歌词拼音标注_北国之春歌词直译

白桦 青空 南风 (しらかば あおそら みなみかぜ)

[si ra ka ba a o so ra mi na mi ka ze]

?

こぶし咲くあの丘 (こぶしさくあのおか)

[ko bu si sa ku a no o ka]

北国の ああ 北国の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)

[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]

?

季节が都会では (きせつがとかいでは)

[ki se tus ga do ka i de ha ]

?

わからないだろと (わからないだろうと)

[wa ka ra na i da ro u to]

届いたおふくろの (とどいたおふくろの)

[to do i ta o fu ku ro no]

?

小さな包み (ちいさなつづみ)

[ti i sa na tu zu mi]

?

あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)

[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]

帰ろかな (かえろかな)

[ka e ro ka na]

雪解け せせらぎ 丸木桥 (ゆきどけ せせらぎ まるきばし)

[yu ki do ke se se ra gi ma ru ki ba si]

?

カラマツの芽が吹く (カラマツのめがふく)

[ka ra ma tu no me ga fu ku]

北国の ああ 北国の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)

[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]

?

好きだとお互いに (すきだとおたがいに)

[su ki da to o ta ga i ni]

?

言い出せないまま (いいだせないまま)

[i i da se na i ma ma]

别れてもう五年 (わかれてもうごねん)

[wa ka re te mo u go nen]

あの娘はどうしてる (あのこはどうしてる)

[a no ko ha do u si te ru]

?

あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)

[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]

帰ろかな (かえろかな)

[ka e ro ka na]

(间奏)

山吹 朝雾 水车小屋 (やまぶき あさぎり すいしゃこや)

[ya ma bu ki a sa gi ri su i sya ko ya]

?

わらべ呗闻こえる (わらべうたきこえる)

[wa ra be u ta ki ko e ru]

北国の ああ 北国の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)

[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]

?

兄贵もおやじ似で (あにきもおやじにで)

[a ni ki mo o ya ji ni de]

?

无口な二人が (むくちなふたりが)

[mu ku ti na fu ta ri ga]

たまには酒でも (たまにはさけでも)

[ta ma ni ha sa ke de mo]

饮んでるだろうか (のんでるだろうか)

[non de ru da ro u ka]

あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)

[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]

帰ろかな(かえろかな)?

[ka e ro ka na]

北国之春完整版歌词

《北国之春》的日语版歌词如下:

白桦 青空 南风 (しらかば あおそら みなみかぜ)

[si ra ka ba a o so ra mi na mi ka ze]

こぶし咲くあの丘 (こぶしさくあのおか)

[ko bu si sa ku a no o ka]

北国の ああ 北国の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)

[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]

季节が都会では (きせつがとかいでは)

[ki se tu ga do ka i de ha ]

わからないだろと (わからないだろうと)

[wa ka ra na i da ro u to]

届いたおふくろの (とどいたおふくろの)

[to do i ta o fu ku ro no]

小さな包み (ちいさなつづみ)

[ti i sa na tu zu mi]

あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)

[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]

帰ろかな (かえろかな)

[ka e ro ka na]

雪解け せせらぎ 丸木桥 (ゆきどけ せせらぎ まるきばし)

[yu ki do ke se se ra gi ma ru ki ba si]

カラマツの芽が吹く (カラマツのめがふく)

[ka ra ma tu no me ga fu ku]

北国の ああ 北国の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)

[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]

好きだとお互いに (すきだとおたがいに)

[su ki da to o ta ga i ni]

言い出せないまま (いいだせないまま)

[i i da se na i ma ma]

别れてもう五年 (わかれてもうごねん)

[wa ka re te mo u go nen]

あの娘はどうしてる (あのこはどうしてる)

[a no ko ha do u si te ru]

あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)

[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]

帰ろかな (かえろかな)

[ka e ro ka na]

山吹 朝雾 水车小屋 (やまぶき あさぎり すいしゃこや)

[ya ma bu ki a sa gi ri su i sya ko ya]

わらべ呗闻こえる (わらべうたきこえる)

[wa ra be u ta ki ko e ru]

北国の ああ 北国の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)

[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]

兄贵もおやじ似で (あにきもおやじにで)

[a ni ki mo o ya ji ni de]

无口な二人が (むくちなふたりが)

[mu ku ti na fu ta ri ga]

たまには酒でも (たまにはさけでも)

[ta ma ni ha sa ke de mo]

饮んでるだろうか (のんでるだろうか)

[non de ru da ro u ka]

あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)

[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]

帰ろかな(かえろかな)

[ka e ro ka na]

扩展资料:

北国之春是一首非常著名的日本歌曲,表达了离开家乡的游子对于故乡深刻的怀念。它真挚而深沉的情感感动了很多离开家乡漂泊的人,因此传唱度非常的高,被改变成了很多版本。

比较著名的有蒋大为老师演唱的版本,这个版本在中国几乎是无人不知无人不晓了,可以说是影响了一代人。歌词基本忠于原版,但不同于日版歌词的直白,蒋大为老师这一版的歌词更有意境,体会了汉语的博大精深。

其次,邓丽君版的《我和你》传唱度也很高。但是这一版歌颂的不再是思乡之情,而是对爱情的歌颂。格局虽然小了一些,但邓丽君演唱的非常温婉动人。

百度百科-北国之春

蒋大为 北国之春歌词

《北国之春》完整版歌词如下:

亭亭白桦悠悠碧空

微微南来风

木兰花开山岗上

北国的春天

啊北国的春天已来临

城里不知季节变换

不知季节已变换

妈妈犹在寄来包裹

送来寒衣御严冬

故乡啊故乡我的故乡

何时能回你怀中

残雪消融溪流淙淙

独木桥自横

嫩芽初上落叶松

北国的春天

啊北国的春天已来临

虽然我们已内心相爱

至今尚未吐真情

分别已经五年整

我的姑娘可安宁

故乡啊故乡我的故乡

何时能回你怀中

棣棠丛丛朝雾蒙蒙

水车小屋静

传来阵阵儿歌声

北国的春天

啊北国的春天已来临

家兄酷似老父亲

一对沉默寡言人

可曾闲来愁沽酒

偶尔相对饮几盅

故乡啊故乡我的故乡

何时能回你怀中

《北国之春》赏析

《北国之春》是一首由蒋大为演唱的经典歌曲,表达了人们对故乡和亲人的思念之情。蒋大为的演唱技巧在这首歌曲中得到了完美的展现。他的嗓音柔和而富有磁性,通过柔和的旋律和深情的歌词,传达出歌曲所蕴含的思念和怀旧之情。他的演唱既情感真挚,又充满了感染力,让人仿佛身临其境。

歌曲的旋律优美动人。整首歌曲的旋律简洁而富有美感,通过优美的和声和旋律的起伏,将人们带入到一种怀念和感伤的情绪中。同时,歌曲中还运用了许多音乐元素,如小提琴、钢琴等,使歌曲更加丰富和动人。

《北国之春》是一首经典的歌曲,蒋大为的演唱让这首歌曲更加动人和难忘。通过歌曲的赏析,我们可以感受到歌曲所表达的对故乡和亲人的思念之情,以及对生活的热爱和对未来的向往。

蒋大为《北国之春》歌词

《北国之春》

演唱:蒋大为

专辑:《民歌**歌曲》。

亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风。

木兰花开山岗上北国的春天,

啊,北国的春天已来临。

城里不知季节变换,不知季节已变换。

妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御严冬。

故乡啊,故乡我的故乡,何时能回你怀中。

残雪消融,溪流淙淙,独木桥自横。

嫩芽初上落叶松北国的春天,

啊,北国的春天已来临。

虽然我们已内心相爱,至今尚未吐真情。

分别已经五年整,我的姑娘可安宁。

故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。

棣棠(棠棣)丛丛,朝雾蒙蒙,水车小屋静。

传来阵阵儿歌声北国的春天,

啊,北国的春天已来临。

家兄酷似老父亲,一对沉默寡言人,

可曾闲来愁沽酒,偶尔相对饮几盅。

故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。

扩展资料:

《北国之春》是蒋大为演唱的一首歌曲,收录于专辑《民歌**歌曲》。蒋大为,1947年1月22日生于天津市和平区,中国男高音歌唱家。国家一级演员,院特殊津贴获得者,中国音乐家协会会员。

18年,蒋大为去军队慰问演出,演唱了自创的《骏马奔驰保边疆》。1980年,蒋大为凭一曲《红牡丹》成名。1986年,春节联欢晚会演唱《在那桃花盛开的地方》,被观众熟视。1989年,获得第一届中国金唱片奖。

“2009中非工业合作发展论坛”上获得"中非艺术家"称号,被授与民委突出贡献专家。入选人民网评选的“人民喜爱的60位艺术家”,由他作曲并演唱的《说中国》 《和谐家园》两首歌入选中宣部100首爱国歌曲大家唱曲目。

蒋大为《北国之春》歌词如下:

亭亭白桦

悠悠碧空

微微南来风

木兰花开山岗上

北国的春天

啊北国的春天已来临

城里不知季节变换

不知季节已变换

妈妈犹在寄来包裹

送来寒衣御严冬

故乡啊故乡

的故乡

何时能回你怀中

残雪消融

溪流淙淙

独木桥自横

嫩芽初上落叶松

北国的春天

啊北国的春天已来临

虽然我们已内心相爱

至今尚未吐真情

分别已经五年整

我的姑娘可安宁

故乡啊故乡

我的故乡

何时能回你怀中

棣棠丛丛

朝雾蒙蒙

水车小屋静

传来阵阵儿歌声

北国的春天

啊北国的春天已来临

家兄酷似老父亲

一对沉默寡言人

可曾闲来愁沽酒

偶尔相对饮几盅

故乡啊故乡

我的故乡

何时能回你怀中

创作背景

《北国之春》是日本歌手千昌夫演唱的一首歌曲,词曲由井出博正和远藤实创作,发行于17年4月5日。19年,该曲获得第21回日本唱片大奖“长期畅销”奖。该曲在日本售出超过500万张(截至19年),并在中国、泰国、蒙古、印度、越南、菲律宾、美国夏威夷、巴西等地广为翻唱流传。

《北国之春》是一首表达对故乡思念的歌曲,也是中国人最熟悉的日本民间歌曲之一。《北国之春》有着熟悉的旋律、动人的意境,其传达的情感直接、昂扬而自信。该曲还成功结合了传统与现代,开辟出独特的审美特质,“寒衣”、“饮酒”等等日常生活场景的细致描述对广大民众构成了情感上的召唤。

热门文章