您的位置 首页 > 新歌首发

鲍勃迪伦歌词集百度网盘_鲍勃迪伦歌词

1.鲍勃.迪伦的有歌词“一个人要抬头多少次,才能望见蓝天”的歌是?

2.鲍勃·迪伦的歌 Like a Rolling Stone 歌词怎样翻译比较好

3.My Back Pages 歌词

4.鲍勃·迪伦的歌 Forever Young 歌词怎样翻译比较好

5.能有人把准确的bobdylan《blue moon》歌词翻译给我吗~

6.智者不入爱河下一句原文 谁说的什么意思

7.求鲍勃·迪伦《seven days》歌词

鲍勃迪伦歌词集百度网盘_鲍勃迪伦歌词

歌曲名:Jokerman

歌手:Bob Dylan

专辑:Bob Dylan's Greatest Hits Volume 3

Standing on the waters casting your bread

While the eyes of the idol with the iron head are glowing.

Distant ships sailing into the mist,

You were born with a snake in both of your fists while a hurricane was blowing.

Freedom just around the corner for you

But with the truth so far off, what good will it do?

Jokerman dance to the nightingale tune,

Bird fly high by the light of the moon,

Oh, oh, oh, Jokerman.

So swiftly the sun sets in the sky,

You rise up and say goodbye to no one.

Fools rush in where angels fear to tread,

Both of their futures, so full of dread, you don't show one.

Shedding off one more layer of skin,

Keeping one step ahead of the persecutor within.

Jokerman dance to the nightingale tune,

Bird fly high by the light of the moon,

Oh, oh, oh, Jokerman.

You're a man of the mountains, you can walk on the clouds,

Manipulator of crowds, you're a dream twister.

You're going to Sodom and Gomorrah

But what do you care? Ain't nobody there would want to marry your sister.

Friend to the martyr, a friend to the woman of shame,

You look into the fiery furnace, see the rich man without any name.

Jokerman dance to the nightingale tune,

Bird fly high by the light of the moon,

Oh, oh, oh, Jokerman.

Well, the Book of Leviticus and Deuteronomy,

Well, the Book of Leviticus and Deuteronomy,

The law of the jungle and the sea are your only teachers.

In the smoke of the twilight on a milk-white steed,

Michelangelo indeed could've carved out your features.

Resting in the fields, far from the turbulent space,

Half asleep near the stars with a small dog licking your face.

Jokerman dance to the nightingale tune,

Bird fly high by the light of the moon,

Oh. oh. oh. Jokerman.

Well, the rifleman's stalking the sick and the lame,

Preacherman seeks the same, who'll get there first is uncertain.

Nightsticks and water cannons, tear gas, padlocks,

Molotov cocktails and rocks behind every curtain,

False-hearted judges dying in the webs that they spin,

Only a matter of time 'til night comes steppin' in.

Jokerman dance to the nightingale tune,

Bird fly high by the light of the moon,

Oh, oh, oh, Jokerman.

It's a shadowy world, skies are slippery gray,

A woman just ge birth to a prince today and dressed him in scarlet.

He'll put the priest in his pocket, put the blade to the heat,

Take the motherless children off the street

And place them at the feet of a harlot.

Oh, Jokerman, you know what he wants,

Oh, Jokerman, you don't show any response.

Jokerman dance to the nightingale tune,

Bird fly high by the light of the moon,

Oh, oh, oh, Jokerman.

://music.baidu/song/54506240

鲍勃.迪伦的有歌词“一个人要抬头多少次,才能望见蓝天”的歌是?

Come gather 'round people wherever you roam,

and admit that the waters around you he grown,

and accept it that soon you'll be drenched to the bone

if your time to you is worth sin'

then you better start swimmin'

or you'll sink like a stone

for the times they are a-changin'

Come writers and critics who prophecise with your pen

and keep your eyes wide,

the chance won't come again,

and don't speak too soon

for the wheel's still in spin

and there's no tellin' who

that it's namin'

for the loser now

will be later to win

for the times they are a-changin'

Come senators, congressmen,

please heed the call

don't stand in the doorway,

don't block the hall,

for he that' gets hurt

will be he who has stalled,

there's a battle

outside and it's ragin'

it'll soon shake your windows

and rattle your walls

for the times they are a-changin'

Come mothers and fathers

throughout the land,

and don't criticize

what you can't understand

your sons and your daughters

are beyond your command,

your old road is rapidly again',

please get out of the new one

if you can't lend your hand

for the times they are a-changin'

The line it is drawn,

the curse it is cast,

the slow one now will

later be fast,

as the present now

will later be past

the order is rapidly fadin'

and the first one now

will later be last

for the times they are a-changin'

人们聚拢来圆你在哪里游荡,承认周围水域,你长大了,并接受它,你很快就会湿透的骨如果你的时间值得保留那你最好开始游泳的否则你会像一块石头一样下沉他们是在改变的时代作家和评论家prophecise来用你的笔和你的眼睛,机会不会再来,话别说太早因为车轮仍在旋转而且也没有告诉谁这是namin'对于现在的失败者会成功他们是在改变的时代来的参议员,众议员,请听电话不要站在门口,不要阻碍大厅,他那受伤将那些挡路,有一个战斗外面很愤怒的它会震动你的窗户并使你的墙他们是在改变的时代来自母亲和父亲在整个土地,不要批评你不懂的事你的儿女是超越你的命令,你的旧道路又迅速的,请滚出去的新一如果你不能借给你的手他们是在改变的时代本线是,诅咒是演员,现在缓慢的后来很快,如现在稍后将过去订单迅速fadin'和现在的第一名将成为最后一他们是在改变的时代

鲍勃·迪伦的歌 Like a Rolling Stone 歌词怎样翻译比较好

Blowin'in The Wind

Written by Bob Dylan

How many roads must a man walk down

一个男人要走多少条路

Before you call him a man?

才能称得上汉子

How many seas must a white dove sail

一只白鸽要飞越多少个海洋

Before she sleeps in the sand?

才能安眠于沙滩上

How many times must the cannon balls fly

炮弹要飞多少次

Before they\'re forever banned?

才能将其永远禁缚

The answer, my friend, is blowin\' in the wind,

朋友吖,答案却在风中飘荡

The answer is blowin\' in the wind.

答案却在风中飘荡

How many years can a mountain exist

一座山峰能屹立多久

Before it\'s washed to the sea?

才能回归到大海

How many years can some people exist

那些人还要生活多少年

Before they\'re allowed to be free?

才能最终获得自由

And how many times can a man turn his head,

一个人能扭多少次头

And pretending he just doesn\'t see?

装他并没有看到

The answer, my friend, is blowin\' in the wind,

朋友吖,答案却在风中飘荡

The answer is blowin\' in the wind.

答案却在风中飘荡

How many times must a man look up

一个人要仰多少次头

Before he can see the sky

才能望见蓝天

How many ears must one person he

一个人要有多少只耳朵

Before he can hear people cry

才能听到众人的呼喊

And how many deaths will it take till he knows

多少人死后他才知道

That too many people he died

无数的人性命已抛

The answer, my friend, is blowin\' in the wind,

朋友吖,答案却在风中飘荡

The answer is blowin\' in the wind.

答案却在风中飘荡

OH,the answer, my friend, is blowin\' in the wind,

朋友吖,答案却在风中飘荡

The answer is blowin\' in the wind.

答案却在风中飘荡

My Back Pages 歌词

Bob Dylan《Like A Rolling Stone》歌词翻译:

鲍勃·迪伦《像一颗滚动的石头》

有那么个时候,你曾经衣着光鲜

你那么优越,给那些要饭的扔钢嘣儿玩儿, 有那么回事儿吧?

人家跟你说,"嘿,小妞儿,你早晚会栽跟头的"

你以为他们都是跟你开玩笑

对那些在街上无所事事的人

你一贯一笑置之

现在呢,现在你说话不那么大声了吧?

现在你不再那么傲慢地笑话

那些沿街行乞,为了下一顿饭挣扎的人们了吧?

没家的滋味

你觉得怎么样?

一无牵挂、也没人认识

像个流浪汉

没错,寂寞**,你上的是最好的学校

但是知道吗,那段时间你只是在享受

却没人教你真正的东西,怎么在社会上混

可是你现在明白了,你得自己学着应付了

你曾经说过,跟陌生的流浪汉

你决不妥协

但是现在,你意识到了吧?

那家伙用不着找任何借口

当你盯着他空虚冷漠的眼睛

问他,要做个交易吗?

孤身一人的滋味

你觉得怎么样?

没了回家的方向、也没人认识

像个流浪汉

你从来没有注意到,那些小丑来逗你玩儿来搞笑的时候

他们背后的苦恼和挣扎

你从没意识到,这背后有什么问题

是他们在帮你承受,而你呢,你实在不该那样

你曾跨在镀得锃亮的摩托上,和你的情圣一起

那家伙,肩膀上还卧着一只暹罗猫

你还不明白吗

他已经心不在焉了

当他把你掏空了,把你身上能偷的都偷光了的时候

孤身一人的滋味

你觉得怎么样?

没了回家的方向、也没人认识

像个流浪汉

高傲的王子,和所有那些漂亮的人们

他们都喝着酒,琢磨着

怎么能淘换到更值钱的玩意儿

但是你呢,你得把你的钻戒举起来,把它当了

人都有倒霉的时候,看着戏里走背字儿的拿破仑

你不是曾经还挺得意吗?

现在轮到你了,拿破仑在招呼你了,你无路可退了

当你一无所有的时候,你不用担心会失去什么了

现在你已经透明了,已经没啥可隐瞒的了

孤身一人的滋味

你觉得怎么样?

没了回家的方向、也没人认识

像个流浪汉

鲍勃·迪伦的歌 Forever Young 歌词怎样翻译比较好

歌名:My Back Pages

歌手:Bob Dylan?/?Roger McGuinn?/?Tom Petty?/?Neil Young?/?Eric Clapton?/?George Harrison

歌词:

Crimson flames tied through my ears

深红色的火舌舔舐我的双耳

Rolling high and mighty traps

纵有重重陷阱我仍翻滚前行

Pounced with fire on flaming roads

奋不顾身扑向燃烧着的前路

Using ideas as my maps

只因有信念将我指引

"We'll meet on edges soon" said I

“我们很快就会到达胜利的彼岸。”我这样说着

Proud 'neath heated brow

眉宇间意气风发

Ahh, but I was so much older then

啊,昔日我曾苍老

I'm younger than that, now

如今才风华正茂

Half-wracked prejudice leaped forth

那些残留的偏见总在脑中闪现

Rip down all hate, I screamed

“把所有憎恨的东西都撕碎!”我咆哮着

Lies that life is black and white

宣称“人生非黑即白”的谎言

Spoke from my skull, I dreamed

不过是一时脑热脱口而出的呓语

Romantic facts of musketeers

“三个火”般的浪漫故事

Foundationed deep somehow

不知为何,总是深入人心

Ahh, but I was so much older then

啊,昔日我曾苍老

I'm younger than that now

如今才风华正茂

Girls' faces formed the forward path

前路上只见女孩们的面容

From phony jealousy

出于那虚伪的忌妒之心

To memorizing politics

应记取那些久远的

Of ancient history

政治斗争的历史中

Flung down by corpse evangelists

布道者尸骸枕籍

Unthought of, though somehow

但不知为何,我竟视而不见

Ahh, but I was so much older then

啊,昔日我曾苍老

I'm younger than that now

如今才风华正茂

A self-ordained professor's tongue

端着一副自以为是的教授似的腔调

Too serious to fool

故作严肃其实愚不可及

Spouted out that liberty

信誓旦旦说着的所谓自由啊

Is just equality in school

不过只存在教科书里

Equality, I spoke the word

我口口声声念叨着“平等”

As if a wedding vow

就像念叨善变的婚誓

Ahh, but I was so much older then

啊,昔日我曾苍老

I'm younger than that now

如今才风华正茂

In a soldier's stance, I aimed my hand

像个斗士一般,我将矛头指向

At the mongrel dogs who teach

那些高高在上的鼠辈杂碎

Fearing not that I'd become my enemy

在夸夸其谈地说教的时候

In the instant that I preach

哪怕推翻自己也毫无所畏

My existence led by confusion boats

我的人生像一条迷途的航船

Mutiny from stern to bow

开始桀骜不驯,终究还是弯下身躯

Ahh, but I was so much older then

啊,昔日我曾苍老

I'm younger than that now

如今才风华正茂

Yes, my guard stood hard when abstract threats

是的,感受着那些虚无的威胁,我总是斗志昂扬

Too noble to neglect

道德上的优越让我忘乎所以

Deceived me into thinking

让我误以为

I had something to protect

我有着保护什么的责任

Good and bad, I define these terms

不知为何,善与恶,我将它们区分得

Quite clear, no dou somehow

明白无误,泾渭分明

Ahh, but I was so much older then

啊,昔日我曾苍老

I'm younger than that now

如今才风华正茂

扩展资料:

《My?Back?Pages》是迪伦在1964年写了这首歌,但他直到1988年才现场演出,《My?Back?Pages》盖住由形形的艺术家基思·贾勒特,?拜尔德,雷蒙斯,?尼斯,?史蒂夫·厄尔,和霍利斯一家。伯兹的版本,最初在是1967年发行的单曲,也是乐队最后一次发行。

鲍勃·迪伦在1964年写了《My?Back?Pages》,作为最后一首,也许是最后一首,为他创作的歌曲之一。鲍勃·迪伦的另一面专辑。他于1964年6月9日在工作职称“Ancient Memories”,最后一首歌致力于磁带为了专辑。这首歌在一定程度上是以传统歌曲为基础的,民谣。

能有人把准确的bobdylan《blue moon》歌词翻译给我吗~

May God bless and keep you always愿上帝保佑你,与你同在May your wishes all come true愿你的梦想全都成真May you always do for others愿你为别人付出And let others do for you别人也能同样为你May you build a ladder to the stars愿你能建成通向繁星的天梯And climb on every rung沿着它向上一级一级May you stay forever young愿你永远年轻Forever young, forever young永远年轻,永远年轻May you stay forever young愿你永远年轻

May you grow up to be righteous愿你成为正直的人May you grow up to be true能找到真实的自己May you always know the truth愿你一直感知到真理And see the lights surrounding you看到光芒围绕着你May you always be courageous愿你永远无所畏惧Stand upright and be strong永远勇敢和坚强May you stay forever young愿你永远年轻Forever young, forever young永远年轻,永远年轻May you stay forever young愿你永远年轻

May your hands always be busy愿你的双手永远充实May your feet always be swift愿你脚步永远轻盈May you he a strong foundation愿你能牢牢站稳When the winds of changes shift在疾风袭来之时May your heart always be joyful愿你的心中永远充满快乐May your song always be sung愿你的歌曲能永远唱响May you stay forever young愿你永远年轻Forever young, forever young永远年轻,永远年轻May you stay forever young愿你永远年轻

智者不入爱河下一句原文 谁说的什么意思

,你闪耀爱的河流,用崇高的光沐浴我

请你闪耀的心脏淹没我

,回忆像铁链般环起

你什么时候再来

我在黑暗中只等待你明亮的光束

因为我不害怕后果

爱上了你

有一些夜晚我宁愿一个人

等待你所有的色调

虽然太阳照亮了白天,

但是没有你,我的世界是黑暗的

你点亮我的天空而且还让黑夜明亮,

,所有人都看到你的美丽,你呼唤声的向往

周游世界,然后使我的灵魂安稳

,把我提到满天星斗的高度吧,我想住在你的光下

心灵的慰藉,我的心永远属于你

因为我不害怕后果

爱上了你

有一些夜晚我宁愿一个人

等待你所有的色调

虽然太阳照亮了白天,

但是没有你,我的世界是黑暗的

你点亮我的天空而且还让黑夜明亮,

你点亮我的天空和黑夜光明的一天,

求鲍勃·迪伦《seven days》歌词

1、智者不入爱河下一句原文?愚者自甘堕落,出自哪里,出处不可考,它是热门的网络用语,也许来自某个网友,这句话完整的是智者不入爱河,愚者自甘堕落,遇你难做智者,甘愿沦为愚者,这句话的意思是说聪明的人不会陷入爱河,不会沉迷于爱情,只有愚蠢的人才会自甘堕落,义无反顾地喜欢别人,陷入爱河沉迷于爱情,但是遇到了你,我就很难再做一个聪明人,心甘情愿的沦为一个愚蠢的人,为了你沉迷于爱情,深陷爱河,是用来表达爱恋的句子;

2、智者不入爱河谁说的,据网友说可能出自鲍勃迪伦,这是著名的歌手鲍勃迪伦的一首歌里的歌词,这首歌的原词是A wise man does not fall in love,but a fool is tred by his feelings?翻译过来的意思大概是智者不入爱河,愚者自甘堕落,这句话的意思在这里是想表达,陷入爱情里的人是没办法做到像智者一样冷静的,相反的智者是没有办法陷入爱情的因为他们太理智,而太理智的爱情,就不是爱情了;

3、智者不入爱河什么意思,这句话是单身主义的宣言,算是网络文体,意思是智者是不会坠入爱河的,聪明的都是单身的人,只有愚蠢的人才会谈恋爱,有些人觉得爱会让人失去理智,不谈恋爱什么事情都没有,暗示谈恋爱的人都多多少少有点不理智,如果有人这么说,那就表示了这个人或许不想谈恋爱,智者不入爱河?出处已不可考,说法不一,现在网络上智者不入爱河?相关联的下句特别多,有愚者自甘堕落、热情终被辜负,愚者为情所困,甘愿沦为愚者等;

4、智者不入爱河铁锅只炖大鹅完整的是什么,完整句是智者不入爱河,铁锅只炖大鹅,爱河伤心难过,大鹅暖心扛饿?,这是网络上的一个段子,这个段子想要表达的意思就是深陷爱河的人,遇到的问题总会特别多,因为感情会让一点小事,放大许多许多倍,在爱情之下,没有人可以理智地去思考问题,爱情没有输赢,只有伤心,还不如单身或者吃来的快乐,爱情会让人伤心,但是炖鹅吃会让人开心还饱腹;

Seven days, seven more days she'll be comin'

I'll be waiting at the station for her to arrive

Seven more days, all I gotta do is survive.

She been gone ever since I been a child

Ever since I seen her smile, I ain't forgotten her eyes.

She had a face that could outshine the sun in the skies.

I been good, I been good while I been waitin'

Maybe guilty of hesitatin', I just been holdin' on

Seven more days, all that'll be gone.

There's kissing in the valley,

Thieving in the alley,

Fighting every inch of the way.

Trying to be tender

With somebody I remember

In a night that's always brighter'n the day.

Seven days, seven more days that are connected

Just like I expected, she'll be comin' on forth,

My beautiful comrade from the north.

There's kissing in the valley,

Thieving in the alley,

Fighting every inch of the way.

Trying to be tender

With somebody I remember

In a night that's always brighter'n the day.

热门文章