您的位置 首页 > 新歌首发

毕业生歌词_毕业生歌词英语

1.张明敏唱的《毕业生》的英文歌词

2.毕业生主题歌歌词

3.**《毕业生》 主题曲

4.有没有人知道奥斯卡金曲中毕业生的英文歌词很急的啊

5.谁知道《毕业生》 The Soun Of Silence的歌词

6.毕业生中文歌词

7.**《毕业生》的主题歌的歌词及中文翻译。好象是奥斯卡唱的吧?

8.英文歌曲《毕业生》的英文歌词

毕业生歌词_毕业生歌词英语

这首歌在英国民谣中非常流行。保罗曾于64-65年期间在英度,并经常出没于英国民谣圈演唱,这首歌实际上是回忆当时的演唱并重新谱写的。歌曲《斯卡布罗集市》表现的是一位在前线作战的士兵对恋人的思念,士兵请求去斯卡布罗市镇的人带去给姑娘的问候。

are you going to scarborough fair

你将要去斯卡堡集市吗

parsley sage rosemary and thyme

欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香。

remember me to one who lives there

代我向住在那里的人问好

she once was a true love of mine

她从前是我真爱过的人

tell her to make me a cambric shirt

告诉她给我做一件细薄布的衬衣

parsley, sage, rosemary and thyme

欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香

without no seams nor needle work

既没有接缝也没有针线活

then she’ll be a true love of mine

那么她将会成为我真爱的人

tell her to find me an acre of land

告诉她我找到了一英亩的土地

parsley, sage, rosemary, and thyme

欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香

between the salt water and the sea strand

在咸水和海岸之间

then she’ll be a true love of mine

那么她将会成为我真爱的人

tell her to reap收获 it with a sickle of leather

告诉她用一把皮革的镰刀来收获

parsley, sage, rosemary and thyme

欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香

and gather集合 it all in a bunch束 of heather石楠花

然后集一束美丽的石南花

then she’ll be a true love of mine

那么她将会成为我真爱的人

注释

1.Scarborough Fair:斯卡布罗集市。

Scarborough:译为斯卡布罗,也有根据读音或词义译为其它名字的。borough在英国指享有特权的自治城市,在美国指自治村镇。fair:有时写作fairground. 指集市场所。

2.Are you going to Scarborgough Fair. 你要去斯卡布罗集市吗?

3.Parsley, sage, rosemary and thyme. 欧芹,即西芙可供食用;鼠尾草(灰绿色蒿属植物);迷迭香(也称作艾菊)和百里草(也称麝香草)。这几种植物在每段歌词的第二句出现,在歌中呈和声颂唱(canlicle)形式,起到一种谐音的作用。利用几种植物既感物怀人,又增加了歌曲本身的无穷韵味。

4.Remember me to one who lives there. 请代我向住在那儿的她问候。

remember sb to sb. 代……致意,代……问好……。

one:这里指一位不便说出名字或身份的人。歌中第四句歌词点明了她的身份。

5.She once was a true-love of mine. 她曾经是我的心上人。

true-love:(忠实的)恋人,爱人。

例如:a true-love knot.(象征忠贞爱情的)同心结

6.without no seams nor needle-work.所有的接口都要用手工缝制。

句中用否定之否定,意为“所有的接缝”。needle-work指用机器缝制。所以,原句可意译为You should seam up the shirt without using sewing-machine.你不要用机器去缝制这件衬衣。

7.Between the salt water and the sea strands. 在海水和海滩之间。

salt water:sea water海水。

sea strand:海滨,海滩。

8.gather it all in a bunch of heather. 用一束石南把庄稼全捆好。

gather:聚集,使…集拢。

例如:gather information 搜集情报

gather in a wheat crop 收小麦

Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适

Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷

Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞

She once was a true love of mine 曾在,与我相知

Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁

Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷

Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵

Then she will be a true love of mine 何在,慰我相思

伴唱:

On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址

Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子

Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞

Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶

Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室

Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷

Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻

Then she will be a true love of mine 应在,任我相视

伴唱:

On the side of hill a sprinkling of lees 彼山之阴,叶疏苔蚀

Washes the gre with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍

A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭

Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶

Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实

Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷

And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失

Then she will be a ture love of mine 犹在,唯我相誓

伴唱:

War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师

Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事

They he long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨

Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶

张明敏唱的《毕业生》的英文歌词

Scarborough Fair

Are you going to Scarborough Fair

Parsley,sage,rosemary and thyme

Remember me to one who lives there

She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt

(Oh the side of a hill in the deep forest green)

Parsley,sage,rosemary and thyme

(Tracing of sparrow on the snow crested brown)

Without no seams nor needle work

(Blankets and bedclothes the child of the mountain)

Then she`ll be ture love of main

(Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to find me an acre of land

(On the side of a hill a sprinkling of lees)

Parsley,sage,rosemary and thyme

(Washes the gre with silvery tears)

Between the salt water and the sea strand

(A soldier cleans and publishes a gun)

Then she`ll be a true love of mine

Tell her to reap it with a sickle of leather

(War bells blazing in scarlet battalion)

Parsley,sage,rosemary and thyme

(Generals order their soldiers to kill)

And gather it all in a bunch of heather

(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)

Then she`ll be a true love of mine

译文;

斯卡布罗集市

您去过斯卡布罗集市吗?

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

代我向那儿的一位姑娘问好

她曾经是我的爱人。

叫她替我做件麻布衣衫

(绿林深处山刚旁)

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)

上面不用缝口,也不用针线

(大山是山之子的地毯和床单)

她就会是我真正的爱人。

(熟睡中不觉号角声声呼唤)

叫她替我找一块地

(从小山旁几片小草叶上)

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)

就在咸水和大海之间

(士兵擦拭着他的枪)

她就会是我真正的爱人。

叫她用一把皮镰收割

(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(将军们命令麾下的士兵杀戮)

将收割的石楠扎成一束

(为一个早已遗忘的理由而战)

她就会是我真正的爱人。

英文原歌词 诗经体的格式歌词

Scarborough Fair 《斯卡布罗集市》

Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适

Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷

Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞

She once was a true love of mine 曾在,与我相知

Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁

Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷

Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵

Then she will be a true love of mine 何在,慰我相思

伴唱:

On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址

Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子

Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞

Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶

Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室

Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷

Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻

Then she will be a true love of mine 应在,任我相视

伴唱:

On the side of hill a sprinkling of lees 彼山之阴,叶疏苔蚀

Washes the gre with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍

A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭

Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶

Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实

Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷

And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失

Then she will be a ture love of mine 犹在,唯我相誓

伴唱:

War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师

Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事

They he long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨

Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶

源自网络

毕业生主题歌歌词

张明敏是从莎拉布莱曼歌曲《Scarborough Fair》(月光女神)这歌演绎而来的~

歌词:

Are you going to Scarborough Fair?

你去斯卡博罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme

那些芳香迷人的花儿啊

Remember me to one who lives there

记得代我问候那里的朋友

She once was a true love of mine

她曾经是我最爱的人

Tell her to make me a cambric shirt

告诉她为我做一件细布衬衫

(Oh the sides of a hill in the deep forest green)

Parsley, sage, rosemary and thyme

那些芳香迷人的花儿啊

(Tracing of sparrow on the snow crested brown)

Without no seams nor needless work

不用针穿也不用线缝

(Blankets and bedclothes the child of the mountain)

Then she’ll be a true love of mine

她将成为我的爱人

(Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to find me on acre of land

告诉她为我在海滩找一块地方

(On the side of a hill a sprinkling of lees)

Parsley, sage, rosemary and thyme

那些芳香迷人的花儿啊

(Washes the gre with silvery tears)

Between the salt water and the sea strand

在无边的海水和长长的海岸之间

(A soldier cleans and polishes a gun)

[Then she’ll be a true love of mine

她将成为我的爱人

Tell her to reap it with a sickle of leather

告诉她用皮鞋镰刀收割

(War bellows blazing in scarlet battalion)

Parsley, sage, rosemary and thyme

那些芳香迷人的花儿啊

Generals order their soldiers to kill

And gather it all in a bunch of heather

捆成一束石南花

(And to fight for a cause they’ve long ago forgotten)

Then she’ll be a true love of mine

她将成为我的爱人

Are you going to Scarborough Fair?

你去斯卡博罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme

那些芳香迷人的花儿啊

Remember me to one who lives there

记得代我问候那里的朋友

She once was a true love of mine

她曾经是我最爱的人

**《毕业生》 主题曲

这是**《毕业生》中的插曲,中文名为“斯卡布罗集市”,英文名为Scarborough Fair.

问尔所之,是否如适 are you going to scarborough fair?

蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.

彼方淑女,凭君寄辞 remember me to one who lives there.

曾在,与我相知 she once was a true love of mine.

嘱彼佳人,备我衣缁 tell her to make me a cambric shirt.

蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.

勿用针砧,无隙无疵 without no seams nor needle work.

何在,慰我相思 then she will be a true love of mine.

彼山之阴,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,

冬寻毡毯,老雀燕子 tracing of sparrow on snow crested brown.

雪覆四野,高山迟滞 blankets and bed clothiers the child of maintain

眠而不觉,寒笳清嘶 sleeps unaware of the clarion call.

嘱彼佳人,营我家室 tell her to find me an acre of land.

蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.

良田所修,大海之坻 between the salt water and the sea strand,

应在,任我相视 then she will be a true love of mine.

彼山之阴,叶疏苔蚀 on the side of hill a sprinkling of lees

涤我孤冢,珠泪渐渍 washes the gre with slivery tears.

惜我长剑,日日拂拭 asoldier cleans and polishes a gun.

寂而不觉,寒笳长嘶 sleeps unaware of the clarion call.

嘱彼佳人,收我秋实 tell her to reap it with a sickle of leather.

蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.

敛之集之,勿弃勿失 and gather it all in a bunch of heather.

犹在,唯我相誓 then she will be a true love of mine.

烽火印啸,浴血之师 war bellows blazing in scarlet battalions.

将帅有令,勤王之事 generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.

争斗缘何,久忘其旨 they he long ago forgotten.

痴而不觉,寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call.

通俗的中文歌词为:

您去过斯卡布罗集市吗?

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

代我向那儿的一位姑娘问好

她曾经是我的爱人.

叫她替我做件麻布衣衫

(绿林深处山刚旁)

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)

上面不用缝口,也不用针线

(大山是山之子的地毯和床单)

她就会是我真正的爱人.

(熟睡中不觉号角声声呼唤)

叫她替我找一块地

(从小山旁几片小草叶上)

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)

就在咸水和大海之间

(士兵擦拭着他的枪)

她就会是我真正的爱人.

叫她用一把皮镰收割

(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(将军们命令麾下的士兵杀戮)

将收割的石楠扎成一束

(为一个早已遗忘的理由而战)

她就会是我真正的爱人.

为更好地帮助理解,特转自“羽毛儿”对此曲的评析:

1. 这首歌的歌词呢是改编自一首17世纪英格兰民谣。整段旋律弥漫着甜蜜而忧伤的悠远意境。Scarborough 最早在大约一千年前由Viking(维京)人在英格兰的西北部North Yorkshire 登陆后逐渐成为一个重要的港口。中世纪时期,Scarborough是来自全英格兰甚至还有欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇。Scarborough Fair在历史上是一个从八月十五日开始延续45天的交易集市。在那个年代持续如此之长的集市是很少见的。后来这个集市逐渐冷清衰落,现在Scarborough只是一个默默无闻的小镇了。

2. 歌曲的主人公是一个被情人抛弃的男人。尽管歌词充满诗意和微妙的情调,但在中世纪时期只能算是民歌,而不可能是贵族的作品。那个年代,贵族和骑士们只能远远地对一个女人在心里暗暗爱慕,而那样的倾情几乎是不可能得到回响的。

3. 据说这首歌其中一个版本的背景来自同时期的Whittington Fair,而不是Scarborough Fair。 其中一个解释是基于歌中她毫无缘由或先兆的离开。那时在Scarborough被抓获的小偷或嫌疑犯常常在一种街头法庭上被判处或在树上吊死。于是后来Scarboroughwarning在英语里就成了"没有先兆"的意思。因此,Scarborough Fair就蕴涵着歌者对她的离开缘由毫无所知,或者原因过于复杂也就根本不予提及。 歌者给他的心上人安排了不可能完成的事情,意味着有时候爱情需要突破日常生活中似乎不可能的壁障才有希望。如果她能试图去做那些不可能完成的事情,那么她只得返回到他的边向他求救,于是爱情就有希望得到自然的展开和延续。

4. 第一个诗节中出现的欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(parsley, sage, rosemary and thyme) 是一个很重要的主题。今天人们对这四种植物没有什么特别的感觉,但那个时代它们给人的联想就像当今红玫瑰与爱情的关系一样,象征着歌者对期待着心上人和自己具有的品质,因此她才有可能回到他的身旁。按照那些相信植物疗法的人的看法,欧芹Parsley具有治疗消化不良的功能。比如,据说吃菠菜的时候如果嚼一片欧芹树叶的话就能让菠菜的苦味消失,并易于消化。因此在中世纪欧芹被赋予一定的精神寓意的。鼠尾草Sage 的象征有着数千年的历史,代表着力量。迷迭香Rosemary 表示忠诚,挚爱和挂念。古希腊时男人就送给自己的女人以迷迭香来表达爱慕,今天在欧洲新娘还有在头上别上迷迭香树枝的习俗。据说迷迭香能让人敏感和谨慎,于是在古罗马当一个人面对精神压力的时候,大夫常常建议放一小袋迷迭香树叶子于枕头下面。迷迭香有时候用作比喻女性的爱,尽管有些迟缓,却强劲并持续长久。在神话传说中的中秋之夜,国王在荒野的百里香Thyme 丛林中与神仙们狂舞。但百里香一般象征勇气,在中世纪时骑士的盾牌上就有他的女人给他绣上的百里香的图像。于是,垂头丧气的歌者用这四种在中世纪众所周知的植物,期望他的心上人能够用爱的温柔来消融他们之间的误会和痛苦,用毅力来度过他们分离的艰难时光,用忠诚来陪伴孤独的日子,用勇气去挑战那些不可能的事情并最终回到他的身旁。

有没有人知道奥斯卡金曲中毕业生的英文歌词很急的啊

The Sound Of Silence(寂寞之声)(《毕业生》插曲) Paul Simon(保罗·西蒙)and Garfunkel(加芬克) Hello darkness, my old friend, I've come to talk with you again, Because a vision softly creeping, Left its seeds while I was sleeping, And the vision that was planted in my brain Still remains Within the sound of silence. In restless dreams I walked alone Narrow streets of cobblestone, 'Neath the halo of a street lamp, I turned my collar to the cold and damp When my eyes were stabbed by the flash of a neon light That split the night And touched the sound of silence. And in the naked light I saw Ten thousand people, maybe more. People talking without speaking, People hearing without listening, People writing songs that voices never share And no one deared Disturb the sound of silence. "Fools" said I,"You do not know Silence like a cancer grows. Hear my words that I might teach you, Take my arms that I might reach you." But my words like silent raindrops fell, And echoed In the wells of silence And the people bowed and prayed To the neon god they made. And the sign flashed out its warning, In the words that it was forming. And the signs said, The words of the prophets are written on the subway walls And tenement halls. And whisper'd in the sounds of silence. <<寂静之声>> 黑暗,老朋友,我来了 又想同你谈谈 突然有一种幻觉悄悄来临 趁着我入睡时播下了 那些个在我脑海中不停滋生的幻觉啊 还仍然滞留在寂寞之声中 在永无休止的梦里 我孤独地行走在 狭窄的布满圆石的路上 行走在路灯的光晕下 感到有点寒冷潮湿 于是我翻竖起衣领 那盏刺痛我双眼的霓红灯 划破了夜晚 触到了寂寞的音符 在那无遮蔽的灯光下 我看见成千上万的人 也许更多 人们无声地诉说着 人们无语地倾听着 他们写出一首首歌曲 却没有一个人去唱 没有人敢 惊扰寂寞沉睡时的轻梦 我说:你们这群傻子啊 难道不知道寂寞的癌细胞正在扩散吗 好好记住我教你们的话 握紧我伸给你们的手臂 可惜我的话只如同雨滴无声地落下 回荡在寂静的深井里 看人们朝着象征神圣的氖灯低头祈祷 而霓红灯广告牌却在讽刺地一闪一闪 发出这样的警告: “先哲的预言就在地道下的墙上 就写在贫民们的住房里” 还依旧在一片祷告的寂静中喃喃地低语 另一首 Scarborough Fair[斯卡布罗集市] Are you going to Scarborough Fair 您要去斯卡布罗集市吗 Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽、鼠尾草、迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好 She once was the true love of mine 她曾经是我的爱人 Tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫 (Oh the side of a hill in the deep forest green) (绿林深处山岗旁) Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽、鼠尾草、迷迭香和百里香 (Tracing of sparrow on the snow crested brown)(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿) Without no seams nor needle work 上面不要缝口,也不用针线 (Blankets and bedclothes the child of the mountain) (大山是山之子的地毯和床单) Then she'll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人 (Sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中有觉号角声声呼唤) Tell her to find me an acre of land 叫她替我找一块地 (On the side of a hill a sprinkling of lees) (从小山旁几片小草叶上) Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽、鼠尾草、迷迭香和百里香 (Washes the gre with silvery tears) (滴下的银色泪珠冲刷着坟茔) Between the salt water and the sea stand 就在咸水和大海之间 (A soldier cleans and polishes a gun) (士兵擦拭着他的枪) Then she'll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人

麻烦纳,谢谢!

谁知道《毕业生》 The Soun Of Silence的歌词

1968年奥斯卡获奖片《毕业生》(达斯汀·霍夫曼主演,其成名作)中的主题曲,原唱歌手:Paul Simon (保罗·西蒙)和Art Garfunkel(加芬克尔),作词:Paul Simon - Art Garfunkel,作曲:Paul Simon - Art Garfunke。

Scarborough Fair

歌手:Paul Simona and Art Garfunkle

Scarborough Fair

Vocals:Paul Simona and Art Garfunkle

Are you going to Scarborough Fair

Parsley,sage,rosemary and thyme

Remeber me to one who lives there

She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt

(On the side of a hill in the deep forest green)

Parsley,sage,rosemary and thyme

(Tracing of sparrow on the snow crested brown)

Without to seams nor needle work

(Blankets and bedclothes the child of the mountain)

Then she'll be a true love of mine

(Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to find me an acre of land

(On the side of a hill asprinkling of lees)

Parsley,sage,rosemary and thyme

(Washes the gre with silvery tears)

Between the salt water and the sea strand

(A soldier cleans and polishes a gun)

Then she'll be a true love of mine

Tell her to reap it with a sickle of leather

(War bellows blazing in scarlet battalions)

Parsley,sage,rosemary and thyme

(Generals order their soldiers to kill)

And gather it all in a bunch of heather

(And to fight for a cause they've long ago forgotten)

Then she'll be a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair

Parsley,sage,rosemary and thyme

Remeber me to one who lives there

She once was a true love of mine

毕业生中文歌词

《The Sound of Silence》(寂静之声)

歌词:

Hello darkness, my old friend,

你好,黑暗,我的老友

I've come to talk with you again,

我又来同你谈一谈

Because a vision softly creeping,

因为一种幻觉悄悄来临

Left its seeds while I was sleeping,

趁我入睡时播下了

And the vision that was planted in my brain

那在我的脑海中生长的幻觉

Still remains within the sound of silence.

仍然滞留在寂静之声中。

In restless dreams I walked alone narrow streets of cobblestone,

我孤独地行走在狭窄的人街道上,

'Neath the halo of a street lamp,I turned my collar to the cold and damp

在路灯的光晕下寒冷潮湿,我翻竖衣领。

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

刺痛我眼睛的霓虹灯划破夜晚,

That split the night and touched the sound of silence.

触摸到那寂静之声。

And in the naked light

在那无遮蔽的灯光里

I saw ten thousand people, maybe more.

我看见成千上万的人们,也许更多。

People talking without speaking,

人们交谈不用口,

People hearing without listening,

人们倾听不用口,

People writing songs that voices never share

人们写出歌曲却没有人唱。

And no one dare

没有人敢去

Disturb the sound of silence.

惊动那寂静之声。

Fools, said I,

我说:“你们是傻子,

You do not know

你们不知道

Silence like a cancer grows.

寂静犹如癌症一般生长。

Hear my words that I might teach you,

听听我教你们的语言,

Take my arms that I might reach you.

握住我伸给你们的手臂。“

But my words like silent raindrops fell,

但是我的话如同雨滴般无声落下,

And echoed in the wells of silence

回荡在寂静的深井里。

And the people bowed and prayed to the neon God they made.

人们朝着他们创造的霓虹灯低头祈祷。

And the sign flashed out its warning, in the words that it was forming.

而霓虹灯广告牌却在一闪一闪发出警告:

And the signs said, the words of the prophets are written on the subway walls

“先知者的语言就在地铁站墙上,

And tenement halls.

就在贫民的住房中。”

Whisper'd in the sounds of silence.

它还在寂静之声中低语。

**《毕业生》的主题歌的歌词及中文翻译。好象是奥斯卡唱的吧?

歌名:The?Sound?of?Silence

歌手:Simon & Garfunkel

作曲 : Paul Simon

作词 : Paul Simon

Hello darkness my old friend

你好我的老朋友 暗夜

I've come 2 talk with U again

我又来和你聊天了

Because a vision softly creeping

因为幻象在悄悄靠近

Left its seeds while I was sleeping

在我睡梦时留下

And the vision that was planted in my brain

在我的脑中生根发芽

Still remains

直到现在也是

Within the sound of silence

在寂静之声中

In restless dreams I walk alone

我独自行走在无法安心的梦中

Narrow streets of cobble stone

在铺着鹅卵石的小路上

'Neath the halo of a street lamp

在路灯的光晕下

I turned my collar 2 the cold & damp

我立起衣领抵御寒冷

When my eyes were stabbled by the flash of a neon light

当闪烁的霓虹灯刺痛我的双眼

Split the night

夜晚被撕裂

And touched the sound of silence

触碰到了寂静之声

And in the naked night I saw

在夜幕中我看到

Ten thousand people maybe more

超过成千上万的人们

People talking without speaking

人们说而不言

People hearing without listening

人们听而不闻

People writing songs that voices never share

人们写着那些不曾被吟唱的歌谣

And no one dare

没有人敢

Disturb the sound of silence

打破这寂静之声

"Fool" said I ain't do not know

我说“愚人们,你们不知道”

"Silence like a cancer grows

沉默如同癌症一般

Hear my words that I might teach U

若你们听我说的话也许我会教教你们

"Take my arms that I might reach U

抓住我的臂膀我就能带你们抵达

But my words like silent rain-drops fell

可我的话语就像无声的雨般滴落下来

Echoed in the wells of silence

在安静的井里回荡

And the people bow & prayed

人们向他们所创造的神

To the neon God they made

俯首,祈祷

And the sign flash out its warning

这个标志用它正在形成的文字

In the words that it was forming

发出警告

And the sign said "The words of the prophers

神迹上写着

Are written on the subway walls & tenement halls

先知的话就写在地下铁的墙上和房屋的大厅上

And whispered in the sounds of silence

在这寂静之声中低语

扩展资料:

《The?Sound?of?Silence》这首歌曲是由歌手Simon & Garfunkel演唱的一首歌曲,歌曲总时长3分05秒,歌曲发行时间是2014年11月24日,歌曲发行之后,深受歌迷的喜欢,歌曲收录在专辑《The Complete Studio Albums Collection》之中,专辑收纳了歌手的八十五首歌曲。

歌曲《The?Sound?of?Silence》的其他歌手演唱:

歌手贵族乐团演唱的《The?Sound?of?Silence》收录在专辑《吟游月光海 世界美声吟唱全精选》之中,专辑发行时间是2014年8月14日,专辑收纳了十三首歌曲。

英文歌曲《毕业生》的英文歌词

The Sound Of Silence 寂静之声

Hello darkness, my old friend 你好黑夜,我的老朋友

I've come to talk with you again 我又来与你聊天了

Because a vision softly creeping 因为那幻觉又无声无息地

Left its seeds while I was sleeping 在我梦里播下

And the vision that was planted in my brain still remains 那感觉依旧还再

With in the sound of silence 寂静之声

In restless dreams I walked alone 在那疲惫的梦中我独自漫步

Narrow streets of cobble stone 在圆石铺成的窄路上

Beneath the halo of a street lamp, 在街灯的光晕下

I turned my collar to the cold and damp 我卷起衣领挡住寒冷与潮湿

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light 当我的眼睛被氖灯的闪光刺痛时

That split the night 将夜晚分裂

And touched the sound of silence. 触碰寂静之声

And in the naked light I saw 在裸光之下我看到

Ten thousand people, may be more 上万个人,或许更多

People talking without speaking 他们不发一语却在交流

People hearing without listening 他们不用聆听却能听到

People writing songs that voice never share 他们没有人哼出声来却能写歌

And no one dared disturb the sound of silence. 没有人敢打破寂静之声

"Fools" said I, "You do not know 我说道"傻瓜们,你们难道不知道

Silence like a cancer grows. 寂静就像癌细胞一样蔓延。

Hear my words that I might teach you, 听听我要教你们的话语,

Take my arms that I might reach you." 接住我要伸向你们的手臂"

But my words like silent raindrops fell, 但我的话像寂静下落的雨点

And echoed 带着回响

In the wells of silence 打在寂静的井底

And the people bowed and prayed 他们弯下腰

To the neon god they made. 向一座发着氖光的神像祈祷

And the sign flashed out its warning 而这一象征物发出警告

In the words that it was forming. 用它专有的语言

And the sign said, "The words of the prophets 说道"预言被写在

Are written on the subway walls 隧道的墙壁上

And tenement halls." 在屋子的大厅里"

And whispered in the sounds of silence. 然后用寂静之声呢喃着

scarborough fair-paul simon 斯卡保罗集市

are you going to scarborough fair ?你正要去斯卡保罗集市吗?

parsley,sage,rosemary and thyme.那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,

remember me to one who lives there.代我向那儿的一个人问好.

she once was a true love of mine.她曾经是我的爱人.

tell her to make me a cambric shirt.叫她替我做件麻布衣衫.

(on the side of a hill in the deep forest green)(绿林深处山岗旁)

parsley,sage,rosemary and thyme.那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, .

(tracing of sparrow on the snow crested brown)(在白雪封顶的褐色山岗上追逐麻雀)

without no seams nor needle work.上面不要缝口,也不用针线.

(blankets bedclothes the child of the mountain)(山之子裹着毯子和床单)

then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人.

(sleeps unaware of the clarion call)(熟睡中不觉号角声声呼唤)

tell her to find me an acre of land.叫她替我找一块地.

(on the side of a hill as prinkling of lees)(从小山旁几片叶子上)

parsley,sage,rosemary and thyme.那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,

(washes the gre with silvery tears)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)

between the salt water and the sea strand.就在大海和海滩之间.

(a soldier cleans polishes a gun)(士兵擦拭着他的枪)

then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人.

tell her to reap it with a sickle of leather.叫她用一把皮镰收割.

(war bellows blazing in scarlet battalions)(战火在浴血的军营炽烧)

parsley,sage,rosemary and thyme.那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,

(generals order their soldiers to kill)(将军们命令其麾下的士兵去杀戮)

and gather it all in a bunch of heather.将收割的石南花扎成一束.

(and to fight for a cause they've long ago forgotten)(为一个早已遗忘的理由而战)

then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人.

are you going to scarborough fair ?你正要去斯卡保罗集市吗?

parsley,sage,rosemary and thyme.那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,

remeber me to one who lives there.代我向那儿的一个人问好.

she once was a true love of mine.她曾经是我的爱人.

歌评:这一首scarborough fair是大家再熟悉不过的经典老歌了,此歌的歌词隐含了一些意义,

如歌名"scarborough fair"可剖解为"scar-borrow-fair",scar与fair昭示了歌者的本意

-战争与和平(anti-war),sage及thyme的有意延长提醒我们注意:sage同时又有-贤明,圣贤之意,

而thyme与time谐音.此歌曲恰是以一位在战火中牺牲的普通士兵的口吻唱出的.

英文歌曲《毕业生》

作词:灵漪

作曲:佚名

专辑:《中华民族》

演唱:张明敏

歌词:

你正要去史卡保罗集市吗

Are you going to Scarborough Fair

香菜

鼠尾草

迷迭香和百里香

Parsley, sage, rosemary and thyme

请代我向她问候

Remember me to one who lives there

她曾是我的真爱

She was once a true love of mine

请她为我做一件棉衬衫

Tell her to make me a cambric shirt

香菜

鼠尾草

迷迭香和百里香

Parsley, sage, rosemary and thyme

不能有接缝

,

也不能用针线

Without no seams nor needle work

这样

她就可以成为我的真爱

Then she'll be a true love of mine

请她为我找一亩地

Tell her to find me an acre of land

香菜

鼠尾草

迷迭香和百里香

Parsley, sage, rosemary and thyme

地必须位于海水和海岸之间

Between salt water and the sea strands

这样

她就可以成为我的真爱

Then she'll be a true love of mine

请她用皮制的镰刀收割

Tell her to reap it with a sickle of leather

香菜

鼠尾草

迷迭香和百里香

Parsley, sage, rosemary and thyme

用石楠草捆扎成束

And gather it all in a bunch of heather

这样

她就可以成为我的真爱

Then she'll be a true love of mine

你正要去史卡保罗集市吗

Are you going to Scarborough Fair

香菜

鼠尾草

迷迭香和百里香

Parsley, sage, rosemary and thyme

请代我向她问候

Remember me to one who lives there

她曾是我的真爱

She was once a true love of mine

热门文章